韓国・韓国語やK-POPについてのピビンパプ(まぜごはん)的エッセイ集
by sungsa
カテゴリ
全体
ごあいさつ
profile
ちょあへよK-POP
ハングル路上観察
韓関類似語辞典
声に出してみたい韓国語
オヤジSE7ENペンの熱情(笑)
韓国歌謡の詩を味わう
韓食道楽
旅の写真集
한국어판
ライフログ一言コメント
ヨン様路上観察
未分類
以前の記事
韓国版夫婦(めおと)漫才again

去年の上半期、日本中(?)の韓流ファンを苦笑(…)させた、
あの、おもろい夫婦が帰って来た!!



そーなんです。
この秋から、毎朝のNHKラジオハングル講座で
キム・ドンハン先生김 동한 선생님を講師に、
イ・ホンボク이 홍복さんとキム・テイ김 태희さんの名コンビを
キャストに放送された、あの講座が再び放送されているんです。

わたしゃ、これが楽しみで、楽しみで。

10月から最初のうちはコツコツとハングルの基本を学び
いよいよ今月末からはハン・チュンギ한 준기さん一家による
おもしろおかしくてちょっぴり毒のある会話が繰り広げられるのです。
たとえうまく内容を聞き取れなくても、
イ・ホンボクさんとキム・テイさんの声の表情豊かな名優ぶりに
ドラマの世界に引き込まれる事請け合いです(笑)が、
聞き終わった後に思わず苦笑いなんかしてたら
なおのこと、素晴らしいですよね。

テキストでも和訳は別のページに載ってますから
まずはラジオの放送に耳を澄まして、
次にテキストのハングルを読んでみて、最後に和訳を見れば
“笑いのツボ”をしっかり押さえる事ができるんではないでしょうか。
なにより笑いながら韓国語をマスターできるなんて
最高ぢゃないですか!

では今回は12月号のテキストの中から
26日放送予定の回をご紹介してみましょう。

한준기:내 차 열쇠가 어디 갔지?
민지현: 당신, 열쇠를 또 잃어 버렸어요?
지난번에도 찾아 주었잖아요.
한준기:글쎄… 열쇠를 어디 두었는지 잊어버렸어.
민지현: 주머니 안도 찾아 보고, 가방 속도 확인해 봤어요?
한준기:찾아 봤지만 안보이네. 당신도 좀 빨리 찾아 봐.
나 지금 회사에 늦었어.
민지현:찾아 주면 나 한테 만 원 주세요. 알았지요?
한준기:알았어, 알았어.
민지현:여보, 여기 차 운전석에 꽂혀 있자아요. 자, 만 원!

〈日本語訳〉
ハン・チュンギ(夫):おれの車の鍵、どこいった?
ミン・チヒョン(妻):あんた、また鍵なくしたんかいな。
こないだもうちが探してあげたやないの。
ハン・チュンギ:さあ…鍵をどこに置いたんか忘れてしもた。
ミン・チヒョン:ポケットの中も探してカバンの中も確認してみたん?
ハン・チュンギ:探してみたけど見えへんなぁ。
おまえもちょっと、はよ探してみてえや。おれ、会社に遅れそうや。
ミン・チヒョン:探してあげたらうちに1万円おくれな。 わかった?
ハン・チュンギ:わかった、わかった。
ミン・チヒョン:あんた、ここ車の運転席にささってるやないの。
ほな、1万円!


またもや関西弁で訳してみると、見事に
関西の夫婦のフツーの(笑)会話になってしまいました。

こんな調子でおもろい夫婦の(家族の)
ハングル講座は来年3月まで続いていきます。
朝の7時5分になったら、NHKラジオ第二放送に
貴方もぜひ一度チューニングしてみてください。



※訂正:当初“글쎄…”の訳を生返事っぽさを表現すべく、
“うん…”としておりましたが、本来の意味から逸脱する気がしまして
“さあ…”に改めております。ご了承お願いします。
[PR]
by sungsa | 2006-11-30 20:33
<< 火の用心 わからない人生 >>